Méditation de chaque mystère du Rosaire ou de chaque station du Chemin de croix, commenté par des textes de saints.
« Jean de la Croix, écrit le grand poète espagnol Jorge Guillén, est le plus grand poète le plus bref de la langue espagnole, peut-être de la littérature universelle. » Mais cette poésie est d'une telle densité, d'une telle intensité, d'une telle beauté qu'elle représente un sommet de toute la poésie amoureuse.
Les circonstances dans lesquelles cette oeuvre a vu le jour sont pourtant des plus pénibles. Le 2 décembre 1577, Jean de la Croix est enlevé de force et sévèrement enfermé dans une cellule du Couvent des carmes mitigés de Tolède hostiles à la ré-forme qu'il souhaite promouvoir. Pendant huit mois, il y est soumis à un isolement total et à de grandes vexations. Mais c'est au cours de cette période qu'il compose une grande partie du fameux Cantique spirituel. Selon la tradition, les premiers vers lui seraient venus en entendant, du fond de son cachot, chanter une chanson d'amour : « Je me meurs d'amour, / Mon Amour, que faire ? » Transposée en amour divin, l'inspiration du poète exprime la brûlure d'un amour que rien ne peut apaiser. Quant au poème Nuit obscure, souvent considéré comme son chef-d'oeuvre, il fut écrit, semble-t-il, très peu de temps après son évasion de sa prison de Tolède.
Introuvable depuis plusieurs années, la traduction de Bernard Sesé, qui constitue depuis trente ans l'édition de référence des poèmes de Jean de la Croix, est ici publié dans sa version définitive, tout à la fois complétée de nombreux poèmes (notamment les admirables et très peu connus versillos) et substantiellement révisée. Bernard Sesé est également l'auteur d'une Petite vie de Jean de la Croix (1990). Il est le tra-ducteur des Dits de lumière et d'amour (1985).
Les « versets » (versillos) ont été écrits pour légender les cartes du Mont de Perfection dessinées vers 1578 par Jean de la Croix pour les carmélites de Beas de Segura.
La Montée du mont Carmel est une oeuvre inachevée : tous les manuscrits se terminent au chapitre 45 du livre III. Mais, tout inachevé qu'il soit, le contenu reste précieux pour le disciple dont Jean de la Croix est le guide sur le chemin de purification. Il y trouve des conseils et des mises en garde nécessaires pour baliser sa route. C'est bien là l'intention initiale de l'auteur qu'il place lui-même en tête de son oeuvre : ' Toute la doctrine que j'ai l'intention d'exposer est contenue dans les couplets suivants qui indiquent la manière de monter jusqu'à la cime du mont qui est le sommet de l'état de perfection et que nous appelons ici union de l'âme avec Dieu '. Cette nouvelle traduction est due à Françoise Aptel, Mariannick Caniou et Marie-Agnès Haussièttre.
Jean de la Croix a laissé l'essentiel de son message spirituel dans ses poèmes mystiques. Le plus important est sans doute son Cantique spirituel dont il a fait un premier commentaire en prose, strophe par strophe, puis un second, remanié, à partir du même poème qu'il a remodelé. Nous connaissons ainsi deux formes du Cantique spirituel, communément appelées Cantique A et Cantique B, c'est ce dernier que nous avons choisi de faire lire. La nouvelle traduction qui est présentée ici voudrait répondre au besoin des lecteurs qui ne connaissent pas suffisamment l'espagnol pour se servir uniquement du texte original de Jean de la Croix, mais qui désirent cependant approcher suffisamment sa pensée le plus exactement possible. Cette traduction est suffisamment précise pour permettre une étude approfondie et détaillée qui supposerait ordinairement le recours au texte original. Le français est un français contemporain, coulant et harmonieux, et qui se prête bien à la lecture.
Jean de la Croix (1542-1591) n'est pas qu'un mystique. Il est aussi l'un des plus grands poètes lyriques de la littérature.
Ce que l'on a coutume d'appeler Les Écrits brefs nous livrent, sous une forme condensée, l'essentiel de la doctrine développée dans les traités tout en nous révélant la personnalité fougueuse et habitée de l'auteur. Ainsi, les Poèmes, nous dévoilent le poète et l'artiste ; les Paroles de lumière, le guide expérimenté ; les Précautions, le maître exigeant ; les Lettres, ses qualités humaines. Son enseignement oral, transmis par Élisée des Martyrs, nous montre le lien qui existait entre sa vie, son enseignement et ses écrits.
Cette nouvelle traduction redonne à lire des textes essentiels mais méconnus de Jean de la Croix. Des leçons de lumières découpées dans la poésie la plus pure.
Jean de la Croix fut un proche de Thérèse d'Ávila, et participa activement à sa réforme du carmel. Il meurt en 1591, en disant : « Aujourd'hui je vais chanter l'Office au ciel. » Il fut béatifié par Clément X en 1675, canonisé par Benoît XIII en 1726 et proclamé Docteur de l'Église en 1926.
Pour la première fois, une traduction française de l'Edicion critica espagnole, précieux document pour le lecteur, le chercheur, le spirituel. Des notes brèves, rédigées par un des meilleurs spécialistes.
Né en Castille en 1542, entré chez les Carmes à vingt et un ans et maître des étudiants à l'Université de Salamanque, Jean de Yepès, devenu Jean de la Croix, rencontre sainte Thérèse d'Avila en 1567 et entreprend avec elle la réforme de l'ordre du Carmel. Ceci lui vaudra l'incompréhension et la persécution de ses frères jusqu'à sa mort en 1591. Poète et maître spirituel, il a laissé une grande oeuvre mystique comprenant quatre ouvrages essentiels : La Montée du Carmel, La Nuit obscure, Le Cantique spirituel, et La Vive Flamme d'amour.
Dans La Montée du Carmel, saint Jean de la Croix évoque ce qu'est pour lui l'itinéraire menant au Dieu vivant. Cet itinéraire est rude, mais non impossible. Car il est possible de passer de " la nuit obscure " à la " nuit plus aimable que l'aurore " et finalement à la lumière qui transforme tout. A l'école du docteur du Carmel, les âmes qui suivent sa voie " apprendront, rudement et suavement, à gravir le sentier à pic de la pauvreté spirituelle. "
Entre vos mains, vous tenez le dernier tome des cahiers de Méditations du père Paul de la Croix. Osant paraphraser Walt Whitman parlant d'un de ses ouvrages : «?Ceci n'est pas un livre, qui touche ceci touche un homme?», je dirai : qui touche ce livre est touché par la grâce d'un saint homme qui le guide, le nourrit et le transcende. «?Je rentre en moi-même pour prendre conscience de cela. Qui suis-je ? Quelle est ma destinée ? Aller vers le Père, passer de ce monde au Père - J'ai ma place dans la Maison du Père. J'y suis attendu?». Il nous y prépare avec ses prières et méditations ; avec son aide, il nous anoblit : «?Jésus, tu es venu pour anoblir l'homme, pour en faire ton ami, toncollaborateur - Jésus, doux et humble de coeur?».
À chaque page, le père Paul de la Croix nous rappelle quelle est notre magnifique vocation : «?Tu es fait pour aimer - pour produire l'amour - Toujours tu peux aimer. Aime fort, plus intensément, plus passionnément ». « Mon âme est dans la lumière quand j'aime. Tu me donnes part à ta Lumière, au Royaume de la Lumière. La douceur de la lumière de l'Amour?».
Thibaut de Wurstemberger
Ce bref mais très grand texte spirituel nous plonge au coe?ur de la mystique de Jean de la Croix. Un grand texte spirituel. Une traduction de référence. Une véritable pépite, pleine de grâce et fraîcheur, présentée ici en édition bilingue.
Sur l'un des cahiers du Père Paul de la Croix était inscrit, involontairement je suppose, Médiations à la place de Méditations ; pertinente coquille puisque ces cahiers nous invitent à une réconciliation. Nous réconcilier avec nous-mêmes, avec la Nature, avec notre Créateur, voilà ce que nous offre ce livre, un beau et sanctifiant programme à pratiquer chaque jour. Et le père Paul, grâce à ses précieux écrits et aux bénédictions qu'il nous donne depuis le Ciel, nous accompagne avec grande douceur dans ce cheminement quotidien.
« À quoi m'appelles-tu ? Quel est ton appel aujourd'hui ? » : à retrouver notre coeur d'enfant, à moins nous prendre au sérieux, à nous émerveiller, à nous remettre totalement confiant à Notre Père, et enfin nous vivrons dans l'action de grâces à chaque instant et nous pourrons dire avec le père Paul de la Croix : « Merci, merci de ce royaume qui pousse en moi - à chaque heure ».
Thibaut de Wurstemberger
Saint Jean de la Croix (1542-1591), contemporain de sainte Thérèse d'Avila et réformateur du Carmel comme elle, est l'auteur de grands poèmes mystiques. Son oeuvre est ici rassemblée dans une nouvelle traduction conforme au texte original.C'est un bonheur de redécouvrir Les Sentences, La Montée du Mont Carmel, la Nuit obscure, les Poèmes et les Lettres qu'écrivit le grand saint et de comprendre que sa spiritualité est intemporelle.La nouvelle traduction réalisée par André Bord d'après l'edición critica espagnole, enrichie de notes et d'explications, permettra au lecteur de pénétrer au mieux le message exceptionnel de saint Jean de la Croix.
André Bord, est docteur es Lettres et membre correspondant de l'Académie nationale des sciences, belles lettres et arts de Bordeaux. Il est également membre sociétaire des écrivains catholiques, membre des philosophes chrétiens et doyen de la société de philosophie de Bordeaux.
Saint Jean de la Croix nous apprend que « le chemin avec le Christ n'est pas un poids ajouté au fardeau déjà assez difficile de notre vie, ce n'est pas quelque chose qui rendrait encore plus lourd ce fardeau, mais il s'agit d'une chose totalement différente, c'est une lumière, une force, qui nous aide à porter ce fardeau. Si un homme porte en lui un grand amour, cet mour lui donne presque des ailes, et il supporte plus facilement toutes les épreuves de la vie, car il porte en lui cette grande lumière ; telle est la foi : être aimé par Dieu et se laisser aimer par Dieu en Jésus Christ. Se laisser aimer est la lumière qui nous aide à porter le fardeau de chaque jour. Et la sainteté n'est pas notre oeuvre, très difficile, mais elle est précisément cette "ouverture": ouvrir les fenêtres de notre âme pour que la lumière de Dieu puisse entrer. » Benoit XVI, 16 février 2011.
Fruit d'une longue et minutieuse enquête, dans les coulisses du temps, ce livre répond à nombre de questions, offre à la compréhension de tous ce qui paraît compliqué, dévoile un pan méconnu de l'histoire et montre l'actualité de l'alchimie en ses diverses facettes, y compris médicales et personnelles. Loin des fantasmes parfois sulfureux qui ont vu le jour au sujet de la recherche alchimique, cet ouvrage montre que la chimie des Anciens constitue également une voie initiatique moderne et accessible à tous. L'ouvrage bénéficie d'une préface du Canadien Claude Gagnon, l'un des meilleurs spécialistes contemporains de l'alchimie. L'alchimie vient du fond des âges. On la trouve déjà en Orient en Chine au 5e siècle avant notre ère puis en Inde au 6e siècle. Elle revivra en Égypte grécoromaine, pénétrera le monde byzantin et arabo-musulman pour revenir en Occident au 12e siècle. De la recette de la rouille d'or à la notion de compte final chez les Grecs, l'alchimie va s'avérer féconde pour se transformer soi-même. Elle intéressera depuis l'Antiquité jusqu'à nos jours les ancêtres de la chimie, les RoseCroix, les philosophes et bien d'autres, dont : Razi, Algazel, Michael Scot, Albert le Grand, Nicolas Flamel, Basile Valentin Andreae, John Dee, Paracelce, Isaac Newton, Fulcanelli,...