Collection « Classiques » dirigée par Michel Zink et Michel Jarrety.
Abbé Prévost
Histoire du chevalier des Grieux
et de Manon Lescaut
Alors qu'à dix-sept ans, il s'apprête à quitter Amiens où il achève ses études de philosophie, des Grieux voit arriver le coche d'Arras. Une jeune fille en descend, si charmante qu'il s'avance vers elle pour l'interroger : ses parents l'envoient pour être religieuse, et elle sait qu'elle va être malheureuse. Décidé à l'arracher à la tyrannie de ses parents, il la loge dans une hôtellerie dont le maître lui est dévoué et le lendemain, à la pointe du jour, tous les deux partent pour Paris.
Lorsqu'elle s'est tragiquement achevée, des Grieux fait le récit de sa tumultueuse liaison avec Manon au marquis de Renoncour qui la rapporte dans ses Mémoires que Prévost fait paraître au mois de mai 1731. C'est ainsi la voix même du chevalier que nous entendons, c'est l'émotion qu'il éprouve à raconter et à revivre ce qu'il a vécu qui nous touche - et sa parole fait entendre des accents si vrais que l'on a pu croire que Manon et des Grieux avaient véritablement existé, ou que l'abbé Prévost transposait un moment de sa propre vie. Mais le réalisme poignant de ce récit traversé de souffrances, de cette histoire où le plaisir se vit, s'achète, et conduit à la mort, n'est redevable qu'à l'art éblouissant de l'auteur.
Edition de Jean M. Goulemot.
Dix années après sa publication en album, les aventures du facétieux border-collie - jeune chien de berger adopté par des gens de la ville - revient en édition bilingue franço-kabyle pour le plus grand plaisir des enfants.
Oeuvres de Prévost.... Tome 1 Date de l'édition originale : 1823 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.
HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.
Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.
Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.
Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
Oeuvres de Prévost.... Tome 2 Date de l'édition originale : 1823 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.
HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.
Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.
Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.
Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
Oeuvres de Prévost.... Tome 3 Date de l'édition originale : 1823 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.
HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.
Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.
Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.
Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
"Traduire la correspondance de sainte Thérèse est un travail délicat.
Une nouvelle version était-elle nécessaire ? Oui. Car la plupart des traducteurs ont hésité à transmettre, dans sa vivacité, sa familiarité, sa verdeur, le style de l'étonnante épistolière qu'était la sainte espagnole. Jamais elle ne se donnait la peine de polir une phrase; elle écrit "chose" chaque fois que le mot propre ne lui vient pas immédiatement à l'esprit, et c'est souvent; elle ne s'embarrasse pas de formules conventionnelles, son style n'est pas "coulant", mais abrupt.
J'ai tenu à garder les heurts et les cahots de l'improvisation, sans jamais adoucir, ni enjoliver. Dans ma traduction comme dans l'original, les répétitions s'entrechoquent. Car le vocabulaire thérésien n'est pas riche; on peut se demander s'il n'est pas aussi pauvre que celui de Racine : cela suffit à faire un grand écrivain. Cela dit, quand elle veut séduire, avec quel art de plaire elle donne à sa phrase un ton de voix ! Ses lettres à Philippe II, au Supérieur général du Carmel, Rubeo, sont des chefs-d'oeuvre d'ardeur et de grandeur, sans qu'elle perde rien de sa spontanéité.
Elle résume un jour pour le P. Gracian une lettre écrite à un grand personnage et ajoute : "C'était mieux tourné...". "...Tourner" une lettre, elle savait le faire, même lorsqu'elle ne s'en donnait pas la peine, et que le messager s'impatientait à la porte du couvent : elle bénissait en hâte, et apposait sa signature énergique sans prendre le temps de se relire. Qu'importe ? Chez elle, tout est dans le mouvement." Marcelle Auclair