22 produits trouvés
-
Texte amoureux et incarné d'une part, texte métaphorique et philosophique d'autre part, Le Cantique des cantiques et L'Ecclésiaste sont deux fragments bibliques inépuisables de densité et de beauté, qui captivèrent au fil des siècles théologiens, penseurs, artistes. Ces deux livres de l'Ancien Testament, sommets littéraires écrits en hébreu, sont ici restitués dans une langue poétique par la plume claire et ciselée d'Ernest Renan. «Oui, tu es belle, mon amie! oui, tu es belle ! Tes yeux sont des yeux de colombe. Oui, tu es beau, mon bien-aimé ! oui, tu es charmant ! Notre lit est un lit de verdure. »
Poche 3.50 €Sur commande
Plus ancien texte littéraire connu de l'histoire de l'humanité, l'Épopée de Gilgamesh narre les faits et gestes du roi d'Uruk, Gilgamesh, un tyran devenu sage à la suite d'une multitude d'aventures et de rencontres. De nombreux ouvrages de l'Antiquité s'en inspirent plus ou moins ouvertement.
L'épopée a ainsi directement fourni la matière du Déluge biblique. Elle a aussi beaucoup de points communs avec ce qui deviendra L'Écclésiaste. Homère s'en nourrit pour L'Iliade. On la retrouve aussi dans un épisode des Mille et Une Nuits.
Beaucoup plus proche de nous, Yuval Noah Harari lui consacre un passage dans Sapiens. Tout comme celle de Pierre Bottéro dans la collection « L'aube des peuples » chez Gallimard, cette traduction de Georges Contenau figure parmi les plus reconnues.
Elle s'appuie sur le texte le plus complet sur un plan scientifique, soit l'intégralité des douze tablettes découvertes dans la bibliothèque de la cité antique de Ninive au XIXe siècle et qui livrent une version rédigée vers l'an mille avant notre ère. Libretto propose, à ce jour, la seule édition de poche aussi exhaustive.
Poche 9.10 €Sur commande
Coffret de trois volumes vendus ensemble, réunissant des réimpressions récentes des premières éditions (1956, 1959, 1971)
Grand format 215.00 €Sur commande
Les médiévistes le nomment Lancelot-Graal. Il en existe de multiples adaptations, plus ou moins édulcorées et que l'on appelle généralement Romans de la Table ronde. Mais il s'agit en réalité de l'oeuvre capitale du XIII? siècle, et de l'un des plus grands textes de la littérature française. De ce roman fleuve, composé en prose, chacun connaît les héros, les objets, les décors, les principales aventures : Merlin, Arthur, Guenièvre, Viviane, Lancelot, Perceval, Galaad, le saint Graal bien sûr, la Lance qui saigne, l'épée Excalibur, la Table ronde, le château de la Douloureuse Garde, le Val sans Retour... Reste à découvrir sous son jour véritable une oeuvre, c'est-à-dire un texte, dont voici une édition bilingue (ancien français/français moderne) fondée sur un manuscrit inédit. À la fois axe principal et enjeu premier du récit, le Graal n'est pas la résurgence médiévale d'un arsenal de vieilles croyances ésotériques ; c'est le mythe, l'aura fabuleuse fabriquée par la littérature elle-même autour d'un mot étrange qui la fit rêver, et dont l'attrait ne faiblit pas.
Grand format 77.50 €Sur commande
Le livre du Graal Tome 2
Anonyme
- Gallimard
- Bibliotheque De La Pleiade
- 25 Septembre 2003
- 9782070113439
Les médiévistes le nomment Lancelot-Graal. Il en existe de multiples adaptations, plus ou moins édulcorées et que l'on appelle généralement Romans de la Table ronde. Mais il s'agit en réalité de l'oeuvre capitale du XIII? siècle, et de l'un des plus grands textes de la littérature française. De ce roman fleuve, composé en prose, chacun connaît les héros, les objets, les décors, les principales aventures : Merlin, Arthur, Guenièvre, Viviane, Lancelot, Perceval, Galaad, le saint Graal bien sûr, la Lance qui saigne, l'épée Excalibur, la Table ronde, le château de la Douloureuse Garde, le Val sans Retour... Reste à découvrir sous son jour véritable une oeuvre, c'est-à-dire un texte, dont voici une édition bilingue (ancien français/français moderne) fondée sur un manuscrit inédit. À la fois axe principal et enjeu premier du récit, le Graal n'est pas la résurgence médiévale d'un arsenal de vieilles croyances ésotériques ; c'est le mythe, l'aura fabuleuse fabriquée par la littérature elle-même autour d'un mot étrange qui la fit rêver, et dont l'attrait ne faiblit pas.
Grand format 79.00 €Sur commande
Les médiévistes le nomment Lancelot-Graal. Il en existe de multiples adaptations, plus ou moins édulcorées et que l'on appelle généralement Romans de la Table ronde. Mais il s'agit en réalité de l'oeuvre capitale du XIII? siècle, et de l'un des plus grands textes de la littérature française.De ce roman fleuve, composé en prose, chacun connaît les héros, les objets, les décors, les principales aventures : Merlin, Arthur, Guenièvre, Viviane, Lancelot, Perceval, Galaad, le saint Graal bien sûr, la Lance qui saigne, l'épée Excalibur, la Table ronde, le château de la Douloureuse Garde, le Val sans Retour... Reste à découvrir sous son jour véritable une oeuvre, c'est-à-dire un texte, dont voici une édition bilingue (ancien français/français moderne) fondée sur un manuscrit inédit.À la fois axe principal et enjeu premier du récit, le Graal n'est pas la résurgence médiévale d'un arsenal de vieilles croyances ésotériques ; c'est le mythe, l'aura fabuleuse fabriquée par la littérature elle-même autour d'un mot étrange qui la fit rêver, et dont l'attrait ne faiblit pas.
Grand format 77.50 €Sur commande
Voici, dans la magnifique traduction de Lamennais (celle apprise par coeur par Thérèse de Lisieux !) une nouvelle édition de ce recueil de sentences puissantes, qui fut le livre de chevet de millions de chrétiens depuis le XVème siècle. Il décrit avec finesse et profondeur l'aventure de la vie spirituelle dans un vibrant appel à la conversion. L'Imitation s'adresse à tous ceux qui veulent vivre dans l'intimité du Christ, « le seul véritable ami ». Une introduction en donne les clés de lecture pour permettre à chacun d'entrer dans ce texte inépuisable. L'Imitation de Jésus-ChristPublish at Calameo
Grand format 15.00 €Sur commande
«Éclatante et inaltérable est la Sagesse, elle se laisse volontiers contempler par ceux qui l'aiment et elle se laisse trouver par ceux qui la recherchent ;
Elle prévient en se faisant connaître ceux qui la désirent.
Celui qui dès le matin va vers elle ne peinera pas, car il la trouvera assise à sa porte.
Méditer sur elle est la perfection de l'intelligence.».
Longtemps attribué à Salomon, le livre de la Sagesse introduit la culture grecque dans la littérature biblique et place au coeur de sa réflexion la distinction entre le juste et l'injuste, sur Terre comme dans l'autre monde.
À la fois éloge de la Sagesse et invitation à la méditation, ces pages appartiennent à l'un des livres les plus beaux et les plus poétiques de la Bible grecque.
Poche 3.50 €Sur commande
Le traité Moed Katan se présente comme un complément au Traité Pessahim. Il est question, comme l'indique son titre, des « demi-fêtes » - soit essentiellement du temps qui sépare le premier et le dernier jour de la Pâque. Cette période, qualifiée par les maîtres du Talmud de hol hamoed, c'est-à-dire à la fois jour profane et jour de fête, au coeur d'un débat constamment rapporté aux problèmes les plus concrets, en particulier aux difficultés que soulève l'interdit de travailler.
La seconde partie du traité concerne la conduite et le travail du deuil, aussi bien à travers le récit du décès de quelques grands maîtres que grâce aux plus savantes oraisons ou aux paroles improvisées des femmes du peuple en deuil.
Si le premier mot du traité enjoignait d'arroser les arbres pour les empêcher de mourir, le deuil constitue donc le mot de la fin, à travers le même fil conducteur. C'est le cours de la destinée humaine que ces paroles vives des grands maîtres remontent jusqu'à son terme. Jusqu'à sa première et ultime ambivalence.
Poche 8.30 €Sur commande
Derniers feux du crépuscule avant nuit noire. Gentes dames et preux chevaliers de la cour du roi Arthur se sont élevés sur les cimes de la renommée. Ils se mettent désormais à la recherche de la gloire éternelle : le temps est venu de la quête du Graal.
Alors des signes funestes s'accumulent, et surgissent de l'au-delà d'inquiétantes figures ; une nouvelle génération, prodigieuse, est en train de voir le jour. Tristan, les pensées tout occupées par la belle Iseult, s'élance encore sur les chemins périlleux ; les passions toujours l'emportent et la soif d'aventure se perpétue dans les forêts profondes, auprès des fontaines ou dans les lices de joutes. Comme s'il fallait poursuivre la course folle, avant l'apothéose finale.Grand format 20.00 €Sur commande
La dame à la Licorne et le Beau Chevalier
Anonyme
- Phebus
- Litterature Francaise
- 4 Mars 2021
- 9782752912275
Rédigé sur commande au mitan du xive siècle à l'occasion d'une promesse de mariage, ce roman chevaleresque destiné à une princesse est un témoin ambitieux de la littérature de la fin du Moyen Âge.
Nourri d'un idéal courtois mis en danger par la guerre, les rivalités politiques et les épidémies, le livre ne se contente pas de raconter une histoire d'amour modelée sur tant d'autres. La poésie, la musique, la danse et la qualité des images se conjuguent pour composer une ode à l'empire des sens. OEuvre complète, le texte a vraisemblablement inspiré le très célèbre cycle de six tapisseries baptisé La Dame à la Licorne et exposé au musée de Cluny. Il offre en outre une image renouvelée de la féminité. Pour une jeune femme, ce livre-coffret se présentait autant comme un manuel de conduite éthique et érotique que comme une promesse de divertissements secrets pour égayer les heures passées dans des chambres aux tentures multicolores et momentanément à l'abri des catastrophes du monde.
Idéal pour les amateurs de fantasy qui y retrouveront tous les ingrédients qui ravissent l'imaginaire de bien des lecteurs aujourd'hui.
Grand format 21.00 €Voici comment se termine Le prud'homme qui sauva son compère. Celui qui a été secouru ne serait donc pas reconnaissant à celui qui lui a fait du bien? La nature humaine est pleine d'imperfections, les fabliaux sont là pour en témoigner! Ces petites histoires mettent en lumière la gourmandise, la bêtise, la faiblesse... Et même si elles se terminent par une moralité, pour la morale, on repassera!
+ un dossier en quatre parties :
Je découvre.
J'analyse.
Nous avons la parole.
Prolongements.
Poche 2.90 €Sur commande
Voici la première traduction française à partir du sanskrit d'un traité essentiel de la spiritualité indienne : la Devi-Gita, le chant de la Déesse.
Ce texte, qui appartient à la tradition Sakta de l'Inde, est unique en son genre car il intègre, résume et concilie tous les grands courants de la philosophie et de la spiritualité indienne.
Le shaktisme est une vision du divin en termes féminins dans laquelle l'Absolu ou la Réalité suprême est envisagée comme étant la Déesse. Ce chant constitue donc une introduction générale au Shaktisme non-duel, au culte de la Déesse (de la Conscience). La femme y est célébrée et occupe une place importante, à la différence des autres traditions où elle est souvent ignorée voire écartée (la plupart des textes ne s'adressent qu'aux hommes). La tradition universelle du shaktisme inclut les femmes aussi bien que les hommes et toutes les classes sociales.
Le chant de la Déesse constitue un véritable manuel de yoga intégral avec de nombreuses pratiques traditionnelles. On y trouve le yoga de l'action, le yoga de la dévotion, le yoga de la connaissance, le yoga royal de la méditation en huit membres, le yoga de la Kundalini ou Mantra-Yoga (tantrique), le yoga de la célébration ou de l'adoration rituelle, et un certain Yoga des membres totalement inconnu, lié au Yoganidra et à la pratique du pèlerinage. Tout ce qui est dit dans cet ouvrage renvoie méthodiquement le lecteur à lui-même et à l'éveil au Soi.
Grand format 22.00 €Sur commande
Hymnes speculatifs du veda
Anonyme
- Gallimard
- Connaissance De L'orient ; Serie Indienne
- 23 Octobre 1985
- 9782070705535
La terre et ses rivières, le souffle et la parole, le temps et la mort, Agni et Soma (le feu et la liqueur du sacrifice), l'irruption dans le corps des facultés sensibles, l'émerveillement de l'homme devant sa propre pensée, tels sont quelques uns des sujets qui passent dans les poèmes védiques. Ces hymnes spéculatifs accompagnaient les sacrifices et soutenaient la prière. La puissance et la simplicité de ces images, la gravité des sujets auront-elles un peu de cette vertu magicienne qu'on reconnaissait aux hymnes de l'Atharvaveda ? Nous aideront-elles à nous guérir du monostique, et du poème éclaté? Espérons. Avec non moins d'émerveillement que les auteurs de ces textes, voyons en tout cas les idées spéculatives tenter de se dégager des spéculations magiciennes, sans toujours y parvenir; cela se passait voilà trente ou quarante siècles.
Le poète alors se voulait «faiseur d'éloges» et comptait bien, déjà, participer à maintenir l'ordre de son monde. Peu différent du Claudel des Grandes Odes et du Saint-John Perse des Éloges (si deux voix aujourd'hui retiennent un peu ou beaucoup de l'inflexion védique, ce sont les leurs). Mais qui jamais a chanté, qui jamais chantera mieux que cet homme védique les beautés de la terre? Mieux que Yami et Yama en leur dialogue amoureux, qui jamais dira l'inquiétude des deux premiers adolescents, frère et soeur, chargés de perpétuer l'espèce tout en condamnant la future notion d'inceste? Et ces grenouilles, qui sont un peu des brâhmanes, ébauchent-elles, ou non, le sourire du sceptique?
Poche 8.90 €Sur commande
Parole de dieu dans la langue des hommes, l'écriture est faite pour être traduite.
Après les dernières traductions, il restait à proposer aux lecteurs une version qui fût à la fois fidèle aux exigences scientifiques et conforme aux besoins de la rhétorique. c'est ce qu'avait voulu faire, en 1872, de manière exemplaire, le pasteur hugues oltramare. l'équilibre atteint entre la lisibilité et l'exactitude permet de définir son oeuvre comme la première traduction scientifique du nouveau testament, reposant sur l'édition critique de tischendorf, restée inégalée, et la dernière traduction littéraire, soucieuse de l'auditeur autant que du lecteur, et destinée à transmettre le mouvement et l'esprit d'un message qui dépasse infiniment le seul texte.
Bien commun des chrétiens, le nouveau testament est présenté et annoté par des savants et des pasteurs : olivier clément, jean-robert armogathe, vincent schmid et régis burnet. contribution nouvelle à la qualité de la langue, la version d'oltramare est ainsi devenue le signe tangible d'un commun souci des églises : " tout scribe versé dans ce qui regarde le royaume des cieux ressemble à un père de famille qui tire de son trésor des nouveautés et des antiques " (matthieu 13.52).
Poche 7.80 €Les Aventures du chevalier Jaufré
Anonyme
- Libretto
- Litterature Francaise
- 11 Février 2016
- 9782369142485
Que l'on se figure un kiosque de Smyrne ou de Grenade aux colonnettes de marbre blanc, sveltes et gracieuses comme celle du palais de l'Alhambra aux trèfles élégants, aux vitraux coloriés et radieux de toutes parts des clartés d'un soleil de mai. voilà le roman de Jaufré !...Rien de plus piquant, de plus neuf, de plus fantastique et qui reflète mieux les caprices charmants de l'imagination méridionale au Moyen-Âge. La société féodale revit tout entière dans ce roman composé à la fin du XII e ou au début du XIII e siècle avec ses féeries, ses fictions chevale- resques, ses moeurs et ses grands coups de lance ; et tel est l'intérêt du récit, qu'on s'y abandonne avec autant de plaisir que nos aïeux, quand il était fait aux sons de la viole du jongleur dans la grande salle des châteaux ou sous les tentes.
Grand format 7.70 €Sur commande
Comment les juifs de l'Antiquité, traducteurs de la Bible hébraïque en grec, ont-ils rendu et vécu le plus érotique des livres de la Révélation ? Pour la première fois, voici le chant de l'amour divin et humain dans sa version la plus étonnante.
Voici peut-être le plus beau volume de la collection "La Bible d'Alexandrie" : Le Cantique des cantiques.
Ce texte est issu de la Septante - la plus ancienne traduction en grec de la Bible hébraïque.
C'est tout l'univers du judaïsme hellénisnitique ayant précédé le christianisme qui se révèle ici. Lire le Cantique des cantiques, ce chant d'amour, dans la Bible d'Alexandrie, c'est lier Moïse et Platon, la grâce et l'Eros, l'Eternel et l'UN.
Une expérience littéraire et mystique incroyable sur la valeur de la chair et du corps dans la célébration de Dieu.Grand format 35.00 €Sur commande
« Tuez-les tous, Dieu reconnaîtra les siens ! ». En une seule phrase, prononcée dit-on par Arnaud-Amaury, abbé de Cîteaux, peu avant le massacre de Béziers, il semble que soit résumée toute l'histoire de la Croisade contre les Albigeois. Elle a duré cependant près d'un demi-siècle, jusqu'au tragique bûcher de Montségur où les deux cents derniers Cathares furent brûlés vifs, retenus derrière une palissade et sous bonne garde.
Qui étaient ces centaines de milliers de personnes, qui avaient osé défier le Pape, son clergé, et l'une des armées les plus puissantes de l'époque, composée de combattants de toutes les nationalités ? C'est ce que nous raconte, en quelques dix mille vers et en occitan, cette Chanson de la Croisade albigeoise, écrite et déclamée dans les cours ou devant le menu peuple du Languedoc, par deux clercs - des poètes - dont l'un au moins, plutôt favorable aux hérétiques, est demeuré parfaitement inconnu. Cela n'a pas empêché cette geste haute en couleurs et en péripéties d'entrer dans la mémoire collective, en célébrant, parfois malgré elle et malgré les innombrables victimes de cette guerre, une des plus brillantes civilisations qu'ait connu, avec ses troubadours et ses cours d'amour, le monde occidental, celle du pays d'oc.
Grand format 29.50 €Sur commande
La deuxième continuation du Conte du Graal
Anonyme
- Honore Champion
- Classiques Moyen-age
- 15 Avril 2021
- 9782380960303
Parti à la recherche de la cour du Roi Pêcheur, où il a vu le Graal et la lance qui saigne, Perceval est entraîné dans une quête parallèle par une demoiselle qui exige la tête d'un Blanc Cerf en échange de son amour. Après bien des détours du côté de la féerie, Perceval retrouve le Château du Graal, où se pose la question d'une autre continuation du roman. Cette édition bilingue de la Deuxième Continuation du Conte du Graal donne accès à une nouvelle édition, accompagnée de sa traduction en français moderne, mais également aux passages les plus substantiels d'un manuscrit où ce texte était copié de manière indépendante. Il peut ainsi être lu aujourd'hui, comme il l'a été au Moyen Âge, avec ou sans le texte qu'il promettait de continuer.
Grand format 32.00 €Sur commande
Vie d'Abercius, vie de Polycarpe, les vies légendaires de deux évêques du IIe siècle
Anonyme
- Belles Lettres
- La Roue A Livres
- 13 Octobre 2017
- 9782251447131
Écrites au IVe siècle pour célébrer la mémoire d'anciens évêques de leur cité, dont l'un n'était connu que par son épitaphe, et l'autre par le récit authentique de son martyre, ces deux biographies les présentent avec des traits hagiographiques, mettant en relief leurs vertus, la qualité et l'orthodoxie de leur enseignement doctrinal, le succès de leur activité d'évangélisation, leurs pouvoirs de thaumaturge, mis au service de leur cité - l'un découvre des sources thermales, obtient de l'impératrice des dons destinés aux pauvres, l'autre guérit des malades, fait cesser par sa prière un grave incendie, une inondation, une sécheresse.
Ces biographies tracent ainsi le portrait idéal de l'évêque du IVe siècle, enseignant et garant de la vraie doctrine contre les déviations hérétiques, protecteur et bienfaiteur de sa cité. Elles témoignent aussi de la manière dont deux communautés chrétiennes asiates du IVe siècle, à une époque où le christianisme était devenu majoritaire, repensent leur passé païen et chrétien (ainsi dans la Vie d'Abercius), ou font remonter au IIe siècle les pratiques et les problèmes de leur époque (dans celle de Polycarpe).
Grand format 27.00 €Sur commande
Vies de saints d'Angleterre et d'ailleurs
Anonyme
- Brepols
- Miroir Du Moyen-age
- 20 Novembre 2003
- 9782503512808
Le Moyen Age, on le sait, est "créateur de saints" et, dans une société pour laquelle le visible n'était que le reflet de l'invisible, le saint est le reflet de Dieu sur terre. Le culte des saints constitue l'un des aspects essentiels de la spiritualité. Les Vies de saints rassemblées dans cet ouvrage relatent les faits et gestes de saints ayant joué un rôle dans la christianisation de l'Irlande (Saint Patrick) et de l'Angleterre (Grégoire le Grand, Augustin de Canterbury) ou y ayant vécu entre le Ve et le XIIe siècle. Elles ont été écrites en vieil anglais ou en moyen anglais par des religieux des Xe, XIe ou XIIIe siècles. A l'exception des Vies de saint Guthlac et de saint Chad, les Vitae rédigées en vieil anglais sont l'oeuvre d'AElfric, sermonnaire et hagiographe, disciple d'AEthelwold - ce dernier l'une des grandes figures dominant la réforme monastique anglaise du Xe siècle. L'objectif d'AElfric était de développer la foi de ses contemporains et de rendre accessibles les textes sacrés ou édifiants au plus grand nombre en les leur présentant en langue vernaculaire. A cette fin, il rédige les Sermones Catholici et les Lives of Saints d'où sont extraites les Vitae présentées ici (Etheldrede, Oswald, Edmond, Grégoire, Cuthbert). Contemporain de la "Légende dorée", le "South English Legendary" est certainement l'un des plus riches légendiers en anglais. Parmi les nombreux saints dont il nous relate la vie, ont été retenus certains saints anglais (Augustin de Canterbury, Dunstan, Edouard le Martyr, Thomas Becket) et celtes (Patrick, Brendan), d'une part parce qu'ils couvrent toute la période du Haut Moyen Age jusqu'au XIIe siècle, d'autre part parce que ces Vitae témoignent d'une grande diversité tant par leur longueur que par leur contenu qui souvent va au-delà du simple récit hagiographique stéréotypé, lorsque, par exemple, l'histoire prend le pas sur la "légende". S'éloignant du moule traditionnel des Vitae ainsi que du contexte purement anglais, le récit des Sept Dormants vient clore cet ouvrage sur une touche de merveilleux chrétien. Outre leur intérêt hagiographique et leur valeur d'exempla, ces Vies de saints constituent des sources d'information non négligeables sur l'Angleterre du Moyen Age, sur les événements qui ont marqué cette période et la perception du monde et de l'au-delà qui prévalait à l'époque.
Grand format 19.95 €Sur commande
En juillet 2013 s'est éteinte au Canada la dernière locutrice native de la langue live, une femme centenaire. C'est cette même langue que les premiers marchands venus des pays allemands durent entendre lorsqu'ils débarquèrent à l'embouchure de la Dvina, dans les dernières années du XIIe siècle. Alors que Saladin semait la désolation dans les États croisés du Proche-Orient, la région, qui n'avait pas encore pris le nom de Livonie, était en passe de devenir le théâtre d'une croisade d'un nouveau genre. Il fallut près d'un siècle aux nouveaux venus pour réduire la résistance des différents peuples païens qui l'habitaient, tout en tenant en respect les princes de la Rus' et, sur le flanc sud, des Lituaniens de plus en plus entreprenants.
Composée en moyen haut-allemand à la fin du XIIIe siècle, la Chronique rimée de Livonie anonyme raconte le temps de la conquête alors que celle-ci semble toucher à sa fin. Elle est écrite pour la plus grande gloire de ceux qui s'en arrogèrent le mérite presque exclusif - les chevaliers Porte-Glaive et leurs successeurs, les frères de l'ordre Teutonique. D'un grand intérêt tant historique que littéraire, ce texte méconnu fait ici l'objet d'une traduction française intégrale pour la toute première fois.
Grand format 38.00 €Sur commande
Un article a été ajouté à votre panier.