Parigramme

  • De l'aube du XXe siècle aux années 1930, Montparnasse connaît son âge d'or. D'Europe centrale et de l'Est, d'Italie, d'Espagne, de Scandinavie ou des États-Unis... accourent par centaines de jeunes peintres, sculpteurs, écrivains ou photographes, pressés de rallier ce nouveau « centre du monde » où une révolution artistique est en train d'éclore. Eux aussi veulent en être... C'est ainsi que dans la lumière froide des ateliers ou l'ambiance chaleureuse des grands cafés se croisent Modigliani, Picasso, Soutine, Kisling, Pascin, Brancusi, Giacometti, Hemingway, Fitzgerald, Cocteau, Desnos, Miller... et tant d'autres. Au moins pour quelques années, Paris est une fête, immortalisée par les objectifs de Man Ray, de Brassaï ou de Kertész.

    From the dawn of the 20th century to 1930's, Montparnasse enjoyed a Golden Age. Hailing from Central and Eastern Europe, Italy Spain, Scandinavia or the United States... hundreds of painters, sculptors, writers or photographers rushed over, all eager to rally this new «center of the world», where an artistic revolution was in full bloom. They also wanted to be part of it... Thus, in the cold light of their artist studios or enjoying the warm ambiance of large cafés, mingled Modigliani, Picasso, Soutine, Kisling, Pascin, Brancusi, Giacometti, Hemingway, Fitzgerald, Cocteau, Desnos, Miller... as well as many others. At least for a few years, Paris is a Moveable Feast, was immortalized by the lenses of Man Ray, Brassaï or Kertész.

  • Paris ; années folles

    Collectif

    La parenthèse euphorique des Années folles s'ouvre en 1919 alors que les canons de la Grande Guerre ont à peine cessé de tonner ; elle se ferme dans le fracas du krach boursier de 1929. Dans cet intervalle, Paris s'enflamme et les déferlantes du jazz et du charleston bousculent tout sur leur passage. On rit chez Maxim's, à La Rotonde, à La Coupole, au Boeuf sur le toit... Joséphine Baker triomphe seins nus dans la « Revue Nègre » tandis qu'à peine plus habillés les corps s'agitent au Jockey ou au Magic City, s'exposent au soleil en bord de Seine. Sur les quais, les automobiles remplacent les chevaux.
    Les plus grands photographes de l'époque - Lartigue, Kertész, Branger, Boyer, Savitry, Atget, Harlingue - donnent à voir cette modernité à travers des clichés saisissants de vie. Paris est une fête !

    The cannons of the Great War had barely ceased fire when the Roaring Twenties began in 1919. The Stock Market Crash in 1929 hailed the end of this euphoric chapter when Jazz and the Charleston dance craze took Paris by storm. Great fun was had at Maxim's, La Rotonde, La Coupole, Le Boeuf sur le Toit. A bare-breasted Joséphine Baker performed on stage in the «Revue Nègre» while over at Le Jockey or Magic City, a little less scantily clad dancers shimmied the night away, people sunbathed on the banks of the Seine and automobiles replaced horse-drawn carriages.
    Such modernity was documented by the era's top photographers - Lartigue, Kertész, Branger, Boyer, Savitry, Atget, Harlingue - who present us with images that are so full of life. It's plain to see Paris really was a Moveable Feast!

  • Dreaming in front of Monet's Water Lilies in the Musée du Jeu de Paume or strange sarcophagi in the Louvre ... Meditating in front of millennial Buddhas or voodoo dolls ... Admiring Victor Hugo's bedroom... Interviewing the mysteries of evolution and stars .. Discover the history of the Resistance or that of the Arabic world...

    Africa, cinema, Egypt, history, impressionism, Middle Ages, music, ancient and contemporary art : all passions are to be satiated in the small and big museums of Paris !

    The best practical illustrated guide dedicated to all visitors eager to discover the treasures of the French Capital.

  • Paris has more to offer than climbing the Eiffel Tower!

    Through 100 addresses, carefully selected for their singularity-unusual museums, timeless brasseries, cool bistros, local markets, soul-filled shops, irresistible pastries, and romantic gardens-urban explorers will find a thousand reasons to walk the streets of Paris again and again, always discovering something new.

  • L'âme parisienne se réchauffe dans les bistrots. Des lieux où le quotidien s'égrène doucement, à la cadence de l'horloge biologique d'un quartier, du café des petits matins au dernier verre du soir. L'espèce est pourtant en voie de disparition après qu'on lui a largement pillé ses décors ou son style pour les mettre à toutes les sauces, sans grand discernement. En oubliant l'esprit, sans lequel un bar n'en est pas vraiment un.
    Il reste heureusement quelques zincs indiscutables ; bienvenue dans les établissements les plus authentiques de la capitale...

    The Parisian soul warms itself in bistros where daily life gently unfolds, in rhythm with the neighborhood, from early morning coffee to the last glass of the evening. However, the species is on the verge of extinction, its decor and style looted and used all over without any great discernment. The spirit is forgotten, and without it a bar isn't really a bar.
    Thankfully there remain a few true zincs, as these bars are known in French: welcome to the most authentic establishments in the capital...

  • Paris is best discovered by foot. Over these ten itineraries, you'll visit the unmissable sights and venture into lesser-known areas. Follow the monumental axis running from the Louvre to the Arc de Triomphe, stroll beside the Seine and on its islands, around the Butte Montmartre, and through the Marais and Saint-Germain-des-Prés. Imagine the Paris of the Expositions Universelles, between the Eiffel Tower to the Palais de Chaillot, take shortcuts through the covered passages and the trendy neighborhoods of the northeast ... and add the pleasure of walking to that of seeing the city's soul revealed.

  • A vos crayons ! Paris est à colorier avec ses grands monuments, ses beaux musées, ses rues animées et ses drôles de Parisiens !

    Get out your crayons! Paris is there for the coloring, with its great monuments, its beautiful museums, its bustling streets, and its funny Parisians!

  • « Ce n'est pas une ville, c'est un monde ! » Un album de photos pour célébrer Paris, ses monuments les plus prestigieux, ses quartiers les plus courus, ses jardins les plus élégants, mais aussi le Paris plus intime des villages, des bistrots du coin, des passages et squares méconnus. Loin de n'être qu'un décor, une ville-musée, Paris apparaît ici comme une cité vivante, vibrante, qui a su allier avec bonheur le faste et la grandeur d'une capitale ouverte sur le monde et la mosaïque des recoins campagnards qu'elle a peu à peu absorbés.

    Cette nouvelle édition intègre des monuments récents : le musée du quai Branly, la passerelle Simone de Beauvoir, le 104, la Caponée des Halles, etc.
    />
    (Version anglaise de Paris aux mille visages.)

  • Anglais Forever Paris

    Jacques Lebar

    Dans un format peu encombrant, cet ouvrage propose à tout petit prix un tour complet de la capitale, de ses attractions touristiques comme de ses quartiers plus secrets. Livre souvenir par excellence - il se glisse facilement dans une valise -Paris toujours veut restituer les mille liens qui attachent le visiteur à la Ville-lumière. également disponible en version française sous le titre Paris toujours

  • Anglais Another Paris

    Nicolas Le Goff

    Very often, Paris is considered a museum-city, frozen in its elegant Haussmannian avenues, monuments. But when you stray from the beaten track, you realize that the French capital innovates and reinvents itself every day. These ten walks were put together like an insider's guide to eastern Paris and beyond, a tool to discover the metamorphosis of the city. By suggesting itineraries that start out where tourists usually stop, most of time on the other side of the boulevard périphérique, Another Paris will lead you through districts long considered far from the center that have actually become real epicenters where the pulsing heart of Paris vibrates. Saint-Ouen, Montreuil, and Ivry-sur-Seine can be enjoyed like additional arrondissements where everyone can venture forth to stroll, learn, and clear their minds.
    Come to renew your experience of the city: far from the classic postcard, discover another Paris and new enticing terrains for urban adventures!

  • Cet album, en français et en anglais, est consacré à la plus belle avenue parisienne, la Seine. C'est en effet vers le fleuve que se tourne la ville à l'époque classique pour le sertir des plus beaux, des plus prestigieux monuments. Dans cette promenade visuelle illustrée par les photographies magnifiques de Catherine Bibollet, on passe en revue tous les styles puisque l'histoire se poursuit à l'époque contemporaine avec les lignes modernes de l'architecture d'aujourd'hui. Les berges de la Seine, classées au patrimoine mondial de l'Unesco, sont un joyau mais aussi un lieu de promenade et de rêverie cher au coeur des Parisiens.

  • Un livre tout simple pour reconnaître les monuments que l'on voit en se promenant dans Paris, et apprendre leur histoire très facilement.
    Les petits Parisiens y retrouveront leur paysage quotidien et les autres garderont en mémoire de beaux souvenirs de voyage.
    Des dessins précis et colorés, un texte court et vivant dans un format pratique font de cet album une référence pour tous les enfants.
    Des Arènes de Lutèce à la Grande Arche de la Défense, en passant par le Louvre, la place des Vosges, le palais de Chaillot ou le centre Georges-Pompidou... un tour de Paris en couleurs !

  • Portes dérobées, passages secrets, cabinets de travail, bibliothèques et appartements privés. le château recèle des lieux cachés dans lesquels les monarques aimaient trouver refuge, loin des pesanteurs de la cour . Ce Versailles intime voisine avec le Versailles officiel : derrière les dix mètres de plafond de la galerie des Glaces s'étagent jusqu'à trois niveaux d'entresols difficiles à imaginer. Les portes de ce domaine méconnu, bruissant encore du souvenir des rois, s'ouvrent exceptionnellement à nous.

  • From Notre-Dame to the Eiffel Tower, passing by the quays of the Seine, the Louvre, the Musée d'Orsay, Opéra-Garnier, Sacré-Coeur, and more, this book offers an overview of Paris and the neighborhoods making up its soul. In this panorama, Paris's major monuments take on their full depth, revealed in 3D for the first time.
    3D Glasses included

  • Anglais A Paris walking guide

    Collectif

    Be your own guide to the city's history, with 20 walking tours - one for each arrondissement - mapped out step by step.
    As you stroll, look up and appreciate intriguing architectural details. Wander off the main streets into peaceful courtyards and passageways. Admire the fine mansions and churches. Discover clues to the Paris of yesteryear and the illustrious characters - Molière, Chopin, Picasso - who called it home.
    The true Paris awaits you. To find it, all you have to do is venture through a gate, into a courtyard or down a narrow street.

  • En 1900, l'Exposition universelle attire cinquante millions de visiteurs ; au-delà de cette enceinte éphémère, c'est la capitale des arts, de la culture et des plaisirs que sillonnent les foules. Le mythe se forge d'un Paris exceptionnel, hors normes, dont les grands monuments sont l'expression en même temps que le symbole. Et les cartes postales multiplient à l'infini leur image comme autant de souvenirs d'une ville idéale.

    In 1900, the Universal Exposition drew fifty million visitors to Paris. Flowing outside the enclosures of the short-lived exhibition, these crowds also wandered through the capital of arts, culture and pleasure. The myth of an exceptional Paris was forged, an extraordinary place both expressed and symbolized by its great monuments. And countless postcards multiplied their images to generate just as many souvenirs of this dream city.

  • Si l'élégance est une vertu, le chic est un talent. À Paris, celui-ci se décline d'ateliers de créateurs en boudoirs de lingerie précieuse, de multistores inventifs en boutiques vintage mystérieuses.
    Comme nos vies, la mode parisienne se métamorphose, se réinvente sans cesse. Au fil des rues, des Tuileries aux Abbesses, en passant par Saint-Germain-des-Prés et le Marais, une véritable géographie du style se dessine, invitant les aventurières du look à l'exploration gourmande des tendances, à la conquête d'une -certaine allure-.

  • Thé best way to all in love with paris is on foot.
    The pedestrian is free to follow his pose: cross a park, climb a hill, or peep into a courtyard. ambling along, map in hand, the comfortably-shod urban explorer can slip into passageways from another age leading to romantic vistas. in the marais, quiet, shaded squares, narrow medieval streets, ornate churches, and aristocratic dwellings entre cour et jardin are waiting to be discovered.

  • Multifaceted Paris! Founded by the Seine, the city has the charms of a port. Capital of a kingdom, then a nation, it has the palaces, the avenues, and the splendors.

    A metropolis devouring surrounding countryside, and yet, it has managed to conserve a few village squares within its periphery. A stroll through the capital is also a walk through history.

    Explorers of the city will be intrigued equally by its aristocratic quarters and humble lanes. Lovers of the city never tire of the sights: the nobility of a monument, the harmony of a street, the refreshing air in a garden, the exhilaration of slipping through a half-open carriage door to discover the greenery in a hidden courtyard. Such fleeting pleasures must be seized instantly.

    Un album de photos pour célébrer Paris, ses monuments les plus prestigieux, ses quartiers les plus courus, ses jardins les plus élégants, mais aussi le Paris plus intime des villages, des bistrots du coin, des passages et squares méconnus. Loin de n'être qu'un décor, une ville-musée, Paris apparaît ici comme une cité vivante, vibrante, qui a su allier avec bonheur le faste et la grandeur d'une capitale ouverte sur le monde et la mosaïque des recoins campagnards qu'elle a peu à peu absorbés.

    Cette nouvelle édition intègre des monuments récents : le musée du quai Branly, la passerelle Simone de Beauvoir, le 104, etc.

  • L'incrustation de photographies historiques dans des vues contemporaines ouvre d'étonnantes fenêtres sur le passé. Ainsi, l'événement qui n'avait pas nécessairement laissé de trace matérielle retrouve une véritable existence et la ville d'aujourd'hui se voit littéralement habiter par son histoire. Plus que jamais, le contemporain curieux est convié à une plongée dans le temps comme s'il lui était offert de se promener sur différentes scènes, au coeur de l'histoire en train de se faire.

    When historical photographs are inset in contemporary settings, we open astonishing windows to the past. In this way, an event that has not necessarily left any tangible trace recovers a genuine existence while the city of today is literally inhabited by its history. More than ever, the inquisitive contemporary spectator is plunged into the depths of time, as if given the opportunity to stroll on different stages, at the heart of History in the making.

  • Les monuments de Paris attirent des millions de visiteurs chaque année. Grands musées, palais, arcs, places prestigieuses... ils témoignent des différents âges de l histoire de la ville et sont des repères familiers identifiés à la cité tout entière ou à tel ou tel quartier auquel ils donnent un caractère. Voici les cinquante plus célèbres, photographiés comme on les voit rarement. Arnaud Chicurel et Pascal Ducept, photographes professionnels, n'ont pas hésité à prendre de la hauteur pour trouver les angles inédits nous permettant de découvrir dans toute leur majesté ces symboles de la Ville lumière.Un beau-livre à petit prix, disponible en deux versions, française et anglaise.

empty