Filtrer
Rayons
Support
Éditeurs
Prix
Alidades
-
Les poèmes ici rassemblés, choisis dans la première et la dernière période créatrice de Mandelstam, témoignent du génie multiple de l'écrivain et de la vigueur jamais démentie qui traverse l'immensité de son oeuvre.
Le présent choix rend tout particulièrement sensible, par un effet de contraste et une volonté de télescopage, l'évolution des choix poétiques de Mandelstam, alors même que d'un poème à l'autre s'affirme ce qui fait l'unité de l'oeuvre. -
Sur le seuil noir
Andrei Roumiantsev
- Alidades
- Petite Bibliotheque Russe
- 1 Janvier 2002
- 9782906266445
La suite « Sur le seuil noir », méditative et pudique, d'une écriture très tendue, est dédiée au fils aîné du poète, jeune journaliste assassiné par la mafia dans une banlieue de Moscou. A travers l'évocation du drame et le souvenir de l'enfant disparu, c'est aussi à une réflexion sur le destin de la Russie que se livre l'auteur. Extrait. On trouvera d'autres textes d'Andreï Roumiantsev dans notre recueil Le bâton de cèdre.
Traduit du russe par Christian Mouze. Édition bilingue. -
En route, par toute la terre...
Anna Andreevna Ahmatova
- Alidades
- Petite Bibliotheque Russe
- 1 Janvier 2002
- 9782906266131
Cycle de six poèmes écrits en 1940 : sous un nuage de fumée brûlent les villes ; les ténèbres s'accumulent : dans le poème d'Anna Akhmatova le chaos de la guerre se fait douleur aiguë, intime, réveillant les lieux et les souvenirs que l'histoire impitoyable bouscule au néant. L'écriture poétique accède à l'intemporel et au mythe, en quête d'un temps hors du temps, auquel seraient liés la paix et le repos.
Édition bilingue russe/français. Traduction de Christian Mouze. -
Attentive et visuelle, telle est la poésie de Victor Sosnora : dans un va-et-vient entre les choses du monde et l'écrivain dont la présence s'impose en une sorte de résonnance discrète et méditative. Partant de la perception du frémissement propre au réel, l'écriture se développe en spirale et nous convie à entrer dans le mouvant détail des choses du monde et de leur musique. Victor Sosnora conduit son lecteur au plus près de ce qu'il entend et voit.
Victor Sosnora est né en 1936 en Crimée. Ouvrier métallurgiste, il publie son premier recueil en 1962. Avec les nouveaux poètes de Léningrad (Brodski, Kouchner, Rein...), il est l'un des artisans du dégel littéraire des années soixante. Les poèmes présentés dans ce cahier sont tirés de Retour à la mer, publié à Léningrad en 1989.
Édition bilingue russe-français. Traduit par Christian Mouze. -
Ce qui distingue Essénine, c'est une force de rupture spirituelle et sociale qui se traduit dans une parole écartelée entre l'imprécation et le blasphème et la nostalgie de la sérénité perdue liée aux origines rurales du poète. L'écriture est extrêmement tendue, la langue violentée parfois et si le souci de l'image demeure, c'est celui d'une image pervertie, retournée jusque contre elle-même. D'où une tonalité très dramatique et révélatrice d'un profond désespoir. L' Inonie, précédée de Octoèque et suivie de L'homme noir, est ici donnée dans son intégralité.
Traduit du russe par Christian Mouze. Édition bilingue.